Add parallel Print Page Options

then he reveals[a] to them what they have done,[b]
and their transgressions,
that they were behaving proudly.
10 And he reveals[c] this[d] for correction,
and says that they must turn[e] from evil.
11 If they obey and serve him,
they live out their days in prosperity
and their years in pleasantness.[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 36:9 tn The verb נָגַד (nagad) means “to declare; to tell.” Here it is clear that God is making known the sins that caused the enslavement or captivity, so “reveal” makes a good interpretive translation.
  2. Job 36:9 tn Heb “their work.”
  3. Job 36:10 tn The idiom once again is “he uncovers their ear.”
  4. Job 36:10 tn The revelation is in the preceding verse, and so a pronoun must be added to make the reference clear.
  5. Job 36:10 tn The verb שׁוּב (shuv, “to turn; to return”) is one of the two major words in the OT for “repent”—to return from evil. Here the imperfect should be obligatory—they must do it.
  6. Job 36:11 tc Some commentators delete this last line for metrical considerations. But there is no textual evidence for the deletion; it is simply the attempt by some to make the meter rigid.